Новый закон о русском языке
с 1 марта 2026 года: что нужно сделать бизнесу прямо сейчас?
Краткий чек-лист для владельцев магазинов, клиник и сервисов, работающих с потребителями (B2C)
С 1 марта 2026 года вступает в силу Федеральный закон № 168-ФЗ, который вносит изменения в Закон «О защите прав потребителей». Главное требование: вся информация для потребителей должна быть на русском языке.

Мы проконсультировались с юристом Викторией Матвеевой (основатель VIX Law Firm), чтобы разобраться, как это коснется вашего бизнеса и что нужно изменить, чтобы избежать штрафов.
Кого это касается?
Всех, кто продает товары или услуги физическим лицам для личных нужд (сфера B2C).

  • Магазины одежды, косметики, техники.
  • Клиники, салоны красоты, стоматологии.
  • Кафе и рестораны.
  • Интернет-магазины и сайты услуг и др.

Если вы работаете только с другими компаниями (B2B), закон на вас напрямую не распространяется, но мы рекомендуем соблюдать требования, если у вас есть возможность приема платежей от физлиц.
Что нужно изменить?
Требования касаются вывесок, навигации внутри помещения, меню, прайс-листов и сайтов в интернете (Роспотребнадзор официально приравнял сайты к «общественным местам»).
3 законных способа оставить английское название
Дублирование переводом. Оставить английское название, но рядом разместить идентичный перевод на русский тем же шрифтом, размером и цветом.
  • Пример: Laser Clinic (шрифт X) + Лазерная Клиника (шрифт X).

Товарный знак. Если название зарегистрировано как товарный знак в Роспатенте, его можно использовать на латинице без перевода.
  • Важно: Проверить регистрацию можно в реестре товарных знаков.

Фирменное наименование. Если иностранное название внесено в ЕГРЮЛ как официальное наименование компании (например, ООО «The Laser»), его можно использовать без перевода на вывеске.

Что делать с внутренними надписями?
1. Вывеска с названием организации
Проверьте: название выполнено на латинице, не имеет перевода на русский, не является зарегистрированным товарным знаком или фирменным наименованием в ЕГРЮЛ.
Если да — выберите один из вариантов:
  • Заменить на русское слово или иностранное слово на кириллице из нормативных словарей
  • Зарегистрировать товарный знак в Роспатенте
  • Внести фирменное наименование на иностранном языке в ЕГРЮЛ
Полезные ссылки:

2. Надписи, указатели и информационные носители
Проверьте: таблички, указатели, навигация, технические надписи внутри и снаружи помещения, которые выполнены только на латинице без перевода.
Если да — выберите один из вариантов:
  • Добавить дублирующий перевод на русский язык с идентичным оформлением (пример: Open / Открыто)
  • Полностью перевести на русский язык
  • Заменить на иностранное слово, написанное кириллицей и содержащееся в нормативных словарях (пример: вайфай вместо Wi-Fi)
Важно: перевод должен быть идентичным по содержанию, равнозначным по размещению и техническому оформлению (тот же цвет, тип и размер шрифта), выполнен разборчиво.

3. Сайт в сети Интернет
Проверьте: названия разделов, услуг, кнопок, навигационные элементы, выполненные только на латинице.
Если да — примените те же правила, что и для оффлайн-носителей:
  • Добавить дублирующий перевод на русский
  • Полностью перевести на русский
  • Использовать кириллическое написание слов из нормативных словарей

Примечание: Технические названия процедур и аппаратов, которые не имеют устоявшегося перевода - здесь пока рекомендуется подождать официальных разъяснений и не менять термины самостоятельно.


Нужна помощь? Если вы сомневаетесь, нужно ли менять название, или хотите зарегистрировать товарный знак/внести изменения в ЕГРЮЛ, рекомендуем обратиться к профильному юристу.
👩‍⚖️ Наш партнер: Виктория Матвеева, юрист, основатель ADVERT LAW
📩 Вопросы юристу: @advertlaw